Midilibre.com
Tous les blogs | Alerter le modérateur| Envoyer à un ami | Voter pour ce Blog | Créer un Blog


« Les éditions Verticales fêtent leur dixième anniversaire | Page d'accueil | Les oubliés de Cannes 1982 »

15 avril 2007

TFM affuble les films Grindhouse de titres français ridicules

medium_p_planete_terreur.jpgmedium_p_boulevard_mort.jpgDécidément, le projet Grindhouse aura porté toutes les scoumounes sur le duo Tarantino et Rodriguez !!Après un échec public inattendu (mais confirmé ce week-end), et une réaction épidermique du producteur Harvey Weinstein (qui veut le couper en deux), voilà que le distributeur français du film met son grain de sable dans les rouages de la machine. TFM distribution, qui sort chez nous tous les films Dimension, ne renouvellera probablement pas le superbe travail qu’elle avait fait sur les deux Kill Bill. En tout cas, ça part mal : au moment de traduire les titres des deux Grindhouse, il semble que le service marketing ait donné sa langue au chat, quitte à annuler l’impact des intitulés originaux.


L’opus signé Rodriguez, titré Planet terror aux Etats-Unis, a vu son titre traduit mot à mot. En clair, cela donnera chez nous Planète terreur : un film Grindhouse. Probablement la traduction littérale la plus maladroite que l’on ait constaté depuis longtemps, l’expression “Planète terreur” ne voulant strictement rien dire. Les deux mots accolés aux USA n’ont en effet plus aucun impact en Français, car si le langage  américain est très propice aux expressions choc de ce type, la langue de Baudelaire les tolère nettement moins bien…
La situation est encore pire pour le segment signé Tarantino. Titré Death proof en V.O., celui-ci aurait pu être adapté en un A l’épreuve de la mort, l’expression étant dérivée d’un acronyme du type Water proof. Mais non : dans l’embarras, TFM a organisé sur son site un concours laissant aux internautes le soin de titrer le film. Cela nous donnera donc Boulevard de la mort : un film Grindhouse, qui sortira le 6 juin dans nos salles… Comme quoi, le cinéphile n’est pas toujours le meilleur juge pour intituler les films !
Car pourquoi pas, tant qu’on y est, ressortir Kill Bill sous le titre Tuer Bill, au cas où quelques spectateurs n’aient pas bien saisi le sens du titre ?? Un peu de sérieux, messieurs les distributeurs !

EDIT : Depuis la rédaction de cette note, nous avons trouvé sur le web la bande-annonce québecoise de Grindhouse. Bien connus pour leurs traductions littérales de tous les titres de films, on remarquera néanmoins que ceux-ci nous ont épargné le fameux Boulevard de la mort. Mais nous vous laissons seuls juges...

Pour nous consoler, si c’est encore possible, voici un pavé de presse du film diffusé dans le New York Times d’hier. Il rappelle quelques critiques américaines qui se sont enthousiasmé pour le projet, ce qui met toujours un peu de baume au cœur !

medium_pave_grindhouse.jpg

Commentaires

d'ac avec toi

Ecrit par : pierrot le zygo | 18 avril 2007

Écrire un commentaire

NB : Les commentaires de ce blog sont modérés.